-
1 allen möglichen Missbräuchen Eingang verschaffen
allen möglichen Missbräuchen Eingang verschaffen
to open the door to all sorts of abusesBusiness german-english dictionary > allen möglichen Missbräuchen Eingang verschaffen
-
2 sich Eingang verschaffen
sich Eingang verschaffen
to gain admissionBusiness german-english dictionary > sich Eingang verschaffen
-
3 einer Sache Eingang verschaffen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > einer Sache Eingang verschaffen
-
4 sich Eingang verschaffen
мест.общ. (D) получить доступ (куда-л., к чему-л.), добиться приёмаУниверсальный немецко-русский словарь > sich Eingang verschaffen
-
5 Eingang
Eingang m 1. GEN entrance, intake; arrival (Brief); 2. LOGIS arrival (Brief) • Eingang vorbehalten BANK subject to collection* * *m 1. < Geschäft> entrance, intake, Brief arrival; 2. < Transp> Brief arrival ■ Eingang vorbehalten < Bank> subject to collection* * *Eingang
(Aktenkorb) in-file, (Beginn) threshold, (Brief) receipt, (Einnahmen) receipts, taking in, (Eintritt) entering, entry, admittance, (Gelder) accrual, (Post) incoming mail, (Schulden) recovery, payment, (Waren) coming in, arrival, entry, goods received;
• bei Eingang des Wechsels on receipt of the draft;
• in der Reihenfolge des Eingangs in strict rotation;
• nach Eingang when in cash (paid, cashed), on payment, upon entry, (Lieferung) on (against) receipt;
• noch als Eingang zu erwarten receivable;
• vorbehaltlich des richtigen Eingangs reserving due payment;
• digitaler Eingang (tel.) digital input;
• rechtzeitiger Eingang payment in due time, provided due payment;
• Eingang von Aufträgen incoming orders;
• langsamer Eingang von Außenständen delay in receipt of outstanding debts;
• Eingang eines Berichts arrival of a report;
• Eingang einer bereits als Verlust [ab]gebuchten Forderung realization of a retired debt, [capital] recovery (US);
• Eingang von Geldern receipt of money, entry;
• Eingang für Lieferanten tradesmen’s entrance;
• Eingang eines Briefes bestätigen to acknowledge [the] receipt of a letter;
• Eingang finden to gain admission, (Waren) to find favo(u)r (favo(u)rable acceptance);
• im Ausland Eingang finden to find a market abroad;
• Eingang beim Publikum finden to meet with favo(u)rable reception from the public;
• sich Eingang verschaffen to gain admission;
• allen möglichen Missbräuchen Eingang verschaffen to open the door to all sorts of abuses;
• kein Eingang! no admittance!;
• verbotener Eingang! no entry!. -
6 Eingang
Eingang〈m.〉2 in-, toegang3 begin, aanvang4 〈 administratie〉het binnen-, inkomen, ontvangst5 〈 administratie〉ingekomen post, stukken♦voorbeelden:am Eingang des Dorfes • daar, waar het dorp begint -
7 Eingang
m2. des Darms, Magens etc.: inlet; einer Höhle, eines Tunnels: entrance, mouth; am Eingang des Dorfes / Waldes where you enter the village / wood(s)3. nur Sg.; (Eintritt) entry (in + Akk into); (Zugang) access (zu to); Eingang finden fig. Sache: become established; Eingang finden in (+ Akk) (in eine Gruppe) Person: be accepted into; jemandem Eingang gewähren give s.o. access (zu to); sich (Dat) Eingang verschaffen in (+ Akk) gain admission to4. WIRTS., Amtsspr. von Waren: arrival; von Schreiben, Summe: receipt; Eingänge von Waren / Zahlungen goods / payments received; (Einnahmen) receipts; „Eingänge“ Aufschrift: „In“; bei oder nach Eingang on receipt6. ETECH., ETRON. source, input* * *der Eingangreceipt; entry; entrance; door; gate; way in* * *Ein|gangm pl - gänge1) entrance (in +acc to); (= Zutritt, Aufnahme) entry"kein Éíngang!" — " no entrance"
/zu etw verschaffen — to gain entry into/to sth
Éíngang finden — to find one's way into sth
wir bestätigen den Éíngang Ihres Schreibens vom... — we acknowledge receipt of your communication of the...
die Waren werden beim Éíngang gezählt — the goods are counted on delivery
den Éíngang or die Eingänge bearbeiten — to deal with the in-coming post (Brit) or mail
3) (= Beginn) start, beginningzum Éíngang möchte ich bemerken... — I would like to start by saying...
* * *der1) (a place of entering, eg an opening, a door etc: the entrance to the tunnel; The church has an impressive entrance.) entrance2) (place of entrance, especially a passage or small entrance hall: Don't bring your bike in here - leave it in the entry.) entry* * *Ein·gang<- gänge>[ˈaingaŋ, pl -gɛŋə]m„kein \Eingang!“ “no entry!”beim \Eingang on receiptgleich zu \Eingang möchte ich sagen... I would like to start by saying [or say from the very outset]...\Eingang für Audio und Video audio and video entry [or input]* * *1) entrance‘kein Eingang’ — ‘no entry’
in etwas (Akk.) Eingang finden — (fig.) become established in something
2) o. Pl. (von Post, Geld) receipt3) (Elektrot.) input* * *Eingang mkein Eingang! no entry2. des Darms, Magens etc: inlet; einer Höhle, eines Tunnels: entrance, mouth;am Eingang des Dorfes/Waldes where you enter the village/wood(s)zu to);Eingang finden fig Sache: become established;jemandem Eingang gewähren give sb access (zu to);sich (dat)Eingang verschaffen in (+akk) gain admission to„Eingänge“ Aufschrift: “In”;nach Eingang on receiptzu Eingang at the beginning* * *1) entrance‘kein Eingang’ — ‘no entry’
in etwas (Akk.) Eingang finden — (fig.) become established in something
2) o. Pl. (von Post, Geld) receipt3) (Elektrot.) input* * *-¨e m.entrance n.entry n.inlet n.way in n. -
8 Eingang
m -(e)s,..gänge1) вход (напр., в здание)2) тк. sg доступEingang finden — входить в употребление; быть принятым; найти доступ; проникнутьsich (D) Eingang verschaffen — получить доступ (куда-л., к чему-л.)3) тк. sg прибытие, поступление, получение (корреспонденции, заказов)den Eingang des Telegramms bestätigen — подтвердить получение телеграммыEingang vorbehalten (сокр. E. v.) — канц. при условии( предварительного) получения ( поступления) (денег, письма)4) pl поступления (почта, товары и т. п.)die Eingänge buchen — записывать ( вносить в книгу) поступления, вести письменный учёт поступлений5) тк. sg начало; вступление; введение (напр., к статье)6) радио вход ( приёмника) -
9 Eingang
„kein \Eingang!“ “no entry!”;beim \Eingang on receiptgleich zu \Eingang möchte ich sagen... I would like to start by saying [or say from the very outset]... -
10 Eingang
m -(e)s, Eingänge ulaz, pristup; (Einleitung) uvod m; - finden naći (-đem) pristupa; (Kanzlei-) prispjeli spisi m pl; Kommerz prispjeće n novca; nach - nakon unovčenja; vor - an die Tagesordnung prije prijelaza na dnevni red; - eines Wechsels isplata f mjenice; einer Sache - verschaffen omogućiti pristup čemu; einer Ware - verschaffen robi omogućiti prođu -
11 perfringo
per-fringo, frēgī, frāctum, ere (per u. frango), I) durch und durch brechen, zerbrechen, zerschmettern, A) eig.: saxum, Cic.: compedes, Plin. ep.: claustra, Curt.: nucem, Plin. – an sich, suam ipse cervicem perfregit, brach sich das Genick, Tac.: naves perfregerant proras, Liv. – B) übtr., unkräftig machen, vereiteln, zuw. gewaltsam verletzen, decreta senatus, Cic.: leges, Cic.: omnia cupiditate ac furore, Cic.: iracundiam alcis, Donat. – II) etwas durchbrechen, durch etw. sich gewaltsam Bahn brechen, in etw. sich mit Gewalt Eingang verschaffen, A) eig.: phalangem hostium, Caes.: aciem tenuem, Tac.: domus, einbrechen, Tac. – B) übtr.: omnes altitudines, Cic.: animos (v. Redner), mächtig ergreifen, Cic.
-
12 via
via, ae, f. (altlat. vea, verw. mit eo, ire), der Weg, I) eig.: A) der Raum, auf dem man geht, fährt usw., a) der Weg, die Straße, Fahrstraße, militaris, Heerstraße, Hauptstraße, Cic.: via Appia, Flaminia, s. Appius, Flaminius: via Ostiensis, s. Ōstiēnsis unter Ostia. – via triumphalis, s. triumphālis. – via silici strata, Inscr.: vias sternere silice in urbe, glareā extra urbem substruere marginareque, Liv.: in viam se dare, Cic.: viae se committere, Cic.: ex via excedere, Caes.: so auch de via decedere, Suet.: declinare de via ad dexteram, Cic.: viā ire, auf der Straße = auf geradem Wege gehen, -bleiben, Liv.: dare alci viam, Raum geben, Platz machen, Liv.; aber dare alci viam per fundum, einen Weg erlauben, Cic.: viam facere od. pandere od. aperire, Liv. u.a.: viam inire od. ingredi, Cic., od. insistere, Ter.: signat viam, den Weg, die Bahn (die der Pfeil durchlaufen soll), Verg.: viam reperire non posse, keinen Weg (ins Meer), v. einem Flusse, Verg. – inde in collem aperta undique et conspecta ferebat via, Liv.: via in Persidem ferens, Curt. – Sprichw., qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. fr. scen. 321: de via in semitam degredi, Plaut. Cas. 675: totā viā errare, gänzlich irren, Ter. eun. 245. – b) der Weg, die Straße = die Gasse, in der Stadt, transversa, Cic.: sacra, s. sacer. – im Lager, Caes. b.G. 5, 49, 7. – c) derGang, α) im Theater, Mart. 5, 14, 8. Tert. de spect. 3. – β) der Gang od. Kanal im Körper, v. der Speiseröhre, Cic.: v. der Luftröhre, Ov. – γ) die Ritze, Spalte, durch die etwas dringt, Verg. georg. 2, 79. – δ) der Streifen an einem Kleide, Tibull. 2, 3, 54. – B) abstr., der Weg = Gang, die Reise, der Marsch, nocturna, der Nachtmarsch, Liv.: inter vias, unterwegs, Komik. u. Corp. inscr. Lat. 3, 2726, I (aber inter viam bloß schlechte Konjektur Cic. ad Att. 4, 3, 5): in via, Ter.: de via languere, von der Reise, Cic.: viam facere, gehen, reisen, Plaut. u. Ov.: rectā viā, geradeswegs, Ter.: dah. rectā, viā, narrare, gerade heraussagen, Ter.: primā viā, beim Beginn des W. = gleich vom Anfang an, Plaut. mil. 253: unam tibi viam et perpetuam esse vellent, wünschten, daß du nie wiederkämest, Cic. – verb., mare et (atque) viae, viae ac mare, See- u. Landreisen, lassus maris et viarum, Hor. carm. 2, 6, 7: odio maris atque viarum, Hor. ep. 1, 11, 6: taedio viarum ac maris, Tac. ann. 2, 14. – II) bildl.: A) im allg.: vitae via, haec vitae via, Cic. Flacc. 105; de lege agr. 1, 27; Sest. 140 u.a. Hor. ep. 1, 17, 16. Sen. de brev. vit. 9, 5. Lact. epit. 67, 12: via vivendi, Cic. de off. 1, 118: rectam vitae viam sequi, ibid.: via ad gloriam, Cic. de off. 2, 12, 43. – de via (vom geraden Wege der Tugend) decedere, Cic.: redire in viam, Ter., in veram viam, Plaut.: viam aperire potentiae, luxuriae, Eingang verschaffen, Vell.: utor viā, ich gehe die Mittelstraße, Cic. – B) insbes.: 1) der Weg = die Gelegenheit, zu etw. zu gelangen, das Mittel, Mittel und Wege, optimarum artium vias tradere, Cic.: habeo certam viam, Cic.: viam fraudis inire, Liv. – 2) der Weg, Gang = die Methode, Regel, Verfahrungsweise, die Art und Weise, via curandi, medendi, Cels.: patrum, Ter.: aliā aggrediemur viā, Ter.: per omnes vias leti, Liv.: utraque (lex) suā viā it, geht seinen eigenen Gang, Sen. – dah. viā, methodisch, regelmäßig, in gehöriger Ordnung, dicere, Cic.: progredi, Cic.: verb. ratione et viā, Cic.: viā quādam et ratione, Cic. – / Alte Genetivformen: vias, Enn. ann. 441: viai, Enn. ann. 203*. Lucr. 1, 406 u.a.: Dat. Plur. vieis, Corp. inscr. Lat. 1, 206. lin. 50. 56. 69: Abl. vieis, Corp. inscr. Lat. 1, 200, 26: vies, Corp. inscr. Lat. 4, 1410. – vulg. Nbf. veha nach Varro r.r. 1, 2, 14.
-
13 добиться приёма
vgener. sich Eingang verschaffen -
14 получить доступ
vgener. sich (D) Eingang verschaffen (куда-л., к чему-л.), herankommen (к чему-л.) -
15 perfringo
per-fringo, frēgī, frāctum, ere (per u. frango), I) durch und durch brechen, zerbrechen, zerschmettern, A) eig.: saxum, Cic.: compedes, Plin. ep.: claustra, Curt.: nucem, Plin. – an sich, suam ipse cervicem perfregit, brach sich das Genick, Tac.: naves perfregerant proras, Liv. – B) übtr., unkräftig machen, vereiteln, zuw. gewaltsam verletzen, decreta senatus, Cic.: leges, Cic.: omnia cupiditate ac furore, Cic.: iracundiam alcis, Donat. – II) etwas durchbrechen, durch etw. sich gewaltsam Bahn brechen, in etw. sich mit Gewalt Eingang verschaffen, A) eig.: phalangem hostium, Caes.: aciem tenuem, Tac.: domus, einbrechen, Tac. – B) übtr.: omnes altitudines, Cic.: animos (v. Redner), mächtig ergreifen, Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perfringo
-
16 Einlass
m; -es, Einlässe1. nur Sg. admission, admittance (zu to); Einlass ab 17 Uhr doors open at 5 p.m.; Einlass begehren geh. request admission ( oder admittance); jemandem Einlass gewähren geh. grant s.o. admission, admit s.o.; sich (Dat) Einlass verschaffen gain admission ( oder admittance, entry)2. altm. (Eingang) entrance* * *der Einlassadmittance; intake port; admission* * *Ein|lass ['ainlas]m -es, ordm;e[-lɛsə]1) no pl (= Zutritt) admissionjdm Éínlass gewähren — to admit sb
2) (TECH = Öffnung) inlet, opening* * *Ein·lassRR<-es, Einlässe>Ein·laßALT<-sses, Einlässe>[ˈainlas, pl ˈainlɛsə]mjdm \Einlass verweigern to refuse sb admission [or admittance]\Einlass finden to be allowed in [or admitted], to gain admissionauf \Einlass warten to want to be let insich dat \Einlass [in etw akk] verschaffen to gain admission [to sth]; (mit Gewalt) to force one's way in[to sth]2. TECH inlet* * *der; Einlasses, Einlässe admission, admittance (in + Akk. to)‘Einlass ab 20 Uhr’ — ‘doors open 8 p. m.’
* * *1. nur sg admission, admittance (zu to);Einlass ab 17 Uhr doors open at 5 p.m.;jemandem Einlass gewähren geh grant sb admission, admit sb;sich (dat)Einlass verschaffen gain admission ( oder admittance, entry)2. obs (Eingang) entrance* * *der; Einlasses, Einlässe admission, admittance (in + Akk. to)‘Einlass ab 20 Uhr’ — ‘doors open 8 p. m.’
* * *-¨e m.admission n.inlet n. -
17 access
1. noun2) (admission)gain or obtain or get access — Einlass finden
the father has to access the children — der Vater hat ein Recht zum Umgang mit den Kindern
she was not allowed access to her personal file — man verweigerte ihr die Einsichtnahme in ihre Personalakte
4)2. transitive verbeasy/difficult of access — leicht/schwer zugänglich
access the file/drive — etc. auf die Datei/das Laufwerk usw. zugreifen
* * *['ækses]1) (way or right of approach or entry: We gained access to the house through a window.) der Zugang2) (way or right to meet (someone) or use (something): Senior students have access to the library at weekends.) der Zutritt•- academic.ru/83945/access_code">access code- accessible
- accessibility* * *ac·cess[ˈækses]the only \access to the village is by boat das Dorf ist nur mit dem Boot zu erreichen“\access only” „Anlieger frei“main \access to a building Haupteingang m eines Gebäudesto deny sb \access [to sth] jdm den Zugang [o Zutritt] [zu etw dat] verwehrento deny a vehicle \access to a street eine Straße für ein Fahrzeug sperren\access to children LAW das Recht, die Kinder zu sehen\access to information Zugriff m auf Informationenhe was granted \access to the family's private correspondence er durfte die Privatkorrespondenz der Familie einsehento \access data auf Daten zugreifento \access a file eine Datei öffnen* * *['kses]1. nto give sb access — jdm Zugang gewähren (to sb/sth zu jdm/etw), jdm Zutritt gewähren (to sth zu etw)
to refuse sb access — jdm den Zugang verwehren (to sb/sth zu jdm/etw), jdm den Zutritt verwehren (to sth zu etw)
this door gives access to the garden —
this location offers easy access to shops and transport facilities — von hier sind Läden und Verkehrsmittel leicht zu erreichen
to have access to sb/sth — Zugang zu jdm/etw haben
to gain access to sb/sth — sich (dat) Zugang zu jdm/etw verschaffen
"access only" — "nur für Anlieger", "Anlieger frei"
2. vt (COMPUT)file, data zugreifen auf (+acc)* * *access [ˈækses]A s1. Zugang m (to zu):be difficult of access schwer zugänglich oder zu erreichen sein;give access to führen in (akk) (Tür etc);a) Zufahrtsstraße f,b) Zubringer(straße) m(f)easy of access zugänglich (Person);access to means of education Bildungsmöglichkeiten pl;gain access sich Zutritt verschaffen;have access to one’s children JUR das Recht haben, seine Kinder zu sehen;have access to the files Zugang zu den oder Einsicht in die Akten haben;have access to secrets Zugang zu Geheimnissen haben3. IT Zugriff m (to auf akk):access code Zugriffscode m;access key Zugriffstaste f;access permission Zugriffsberechtigung f;access speed Zugriffsgeschwindigkeit f;access time Zugriffszeit f;access violation Zugriffsverletzung f4. obs (Fieber-, Wut- etc) Anfall m:access of fever (rage)B v/t IT zugreifen auf (akk)* * *1. noun2) (admission)gain or obtain or get access — Einlass finden
she was not allowed access to her personal file — man verweigerte ihr die Einsichtnahme in ihre Personalakte
4)2. transitive verbeasy/difficult of access — leicht/schwer zugänglich
access the file/drive — etc. auf die Datei/das Laufwerk usw. zugreifen
* * *n.Zugang -¨e m.Zugriff -e m.Zutritt -e m. -
18 entry
noun1) Eintritt, der ( into in + Akk.); (of troops) Einzug, der; (into organization) Beitritt, der ( into zu); (into country) Einreise, die; (ceremonial entrance) [feierlicher] Einzuggain entry to the house — ins Haus gelangen
a ‘no entry’ sign — ein Schild mit der Aufschrift "Zutritt/Einfahrt verboten"
2) (on to stage) Auftritt, der4) (registration, item registered) Eintragung, die (in, into in + Akk. od. Dat.); (in dictionary, encyclopaedia, yearbook, index) Eintrag, der* * *['entri]plural - entries; noun1) ((an) act of coming in or going in: They were silenced by the entry of the headmaster.) der Eintritt2) (the right to enter: We can't go in - the sign says `No Entry'.) der Zutritt3) (place of entrance, especially a passage or small entrance hall: Don't bring your bike in here - leave it in the entry.) der Eingang4) (a person or thing entered for a competition etc: There are forty-five entries for the painting competition.) die Anmeldung5) (something written in a list in a book etc: Some of the entries in the cash-book are inaccurate.) die Eintragung* * *en·try[ˈentri]n1. (act of entering) Eintritt m; (by car) Einfahrt f; (into a country) Einreise f; (into an organization or activity) Aufnahme f, Beitritt m; THEAT Auftritt m“no \entry” „Zutritt verboten“forcible \entry gewaltsames Eindringen6. (submitted item for competition) Einsendung f; (submitted solution) Lösung f; (number) Teilnehmerzahl fthe winning \entry der Beitrag, der/die Einsendung, die gewonnen hat8. (in bookkeeping)credit \entry Gutschrift f, Habenbuchung fdebit \entry Lastschrift f, Sollbuchung fcontra \entry Gegenbuchung fto contra an \entry einen Eintrag zurückbuchen9. LAW\entry of appearance schriftliche Anzeige der Verteidigungsbereitschaft\entry of judgment Eintragung f des Urteils* * *['entrɪ]n1) (into in +acc) (= coming or going in) Eintritt m; (by car etc) Einfahrt f; (into country) Einreise f; (into club, school etc) Aufnahme f; (THEAT) Auftritt mpoint of entry (of bullet etc) — Einschussstelle f; (of inlet pipe etc) Anschlussstelle f
to make an/one's entry — auftreten
3) (in diary, account book, dictionary etc) Eintrag mthe dictionary has 30,000 entries — das Wörterbuch enthält 30.000 Stichwörter
* * *entry [ˈentrı] s1. → academic.ru/24556/entrance">entrance1 1:2. Einreise f, Zuzug m:entry permit Einreiseerlaubnis f;entry and residence permit Zuzugsgenehmigung f;entry visa Einreisevisum n3. → entrance1 6Britain’s entry into the Common Market7. Einlass m, Zutritt m:force an entry into, make a forcible entry into gewaltsam eindringen in (akk), sich gewaltsam Zugang oder Zutritt verschaffen zu;“no entry” „Zutritt verboten!“, AUTO „keine Einfahrt!“8. a) Zu-, Eingang(stür) m(f), Einfahrt(stor) f(n)b) Flur m, (Eingangs-, Vor)Halle f9. a) Eintrag(ung) m(f), Vormerkung f:entry in a diary Tagebucheintrag(ung)10. WIRTSCHa) Eintragung f, Buchung f:b) (gebuchter) Posten11. WIRTSCH Eingang m (von Geldern etc):(up)on entry nach Eingang12. WIRTSCH, SCHIFF Einklarierung f, Zolldeklaration f:entry inwards (outwards) Einfuhr-(Ausfuhr)deklarationupon gen)15. GEOG (Fluss)Mündung f16. SPORTa) Nennung f, Meldung f:entry fee Startgeld n;c) koll Teilnehmer(zahl) pl(f) (auch allg eines Wettbewerbs):17. a) Beitrag m (zu einem Filmfestival etc)b) Lösung f (eines Preisausschreibens):“(have your) entries in by …” „Einsendeschluss …“* * *noun1) Eintritt, der ( into in + Akk.); (of troops) Einzug, der; (into organization) Beitritt, der ( into zu); (into country) Einreise, die; (ceremonial entrance) [feierlicher] Einzug‘no entry’ — (for people) "Zutritt verboten"; (for vehicle) "Einfahrt verboten"
a ‘no entry’ sign — ein Schild mit der Aufschrift "Zutritt/Einfahrt verboten"
2) (on to stage) Auftritt, der4) (registration, item registered) Eintragung, die (in, into in + Akk. od. Dat.); (in dictionary, encyclopaedia, yearbook, index) Eintrag, der5) (person or thing in competition) Nennung, die; (set of answers etc.) Lösung, die* * *(Computers) n.Eingabe -n f. n.Anfang -ë m.Einfahrt -en f.Eingang -¨e m.Einmarsch m.Eintrag -ë m.Eintragung f.Eintritt -e m.Einzug -¨e m. -
19 Durchlass
m; -es, Durchlässe passage (-way); (Öffnung) opening, gap; jemandem Durchlass gewähren geh. let s.o. pass ( oder through)* * *Dụrch|lass ['dʊrçlas]m -es, Du\#rchlässe[-lɛsə]jdm Durchlass verschaffen — to obtain permission for sb to pass; (mit Gewalt) to force a way through for sb
sich Durchlass verschaffen — to obtain permission to pass; (mit Gewalt) to force one's way through
* * *Durch·lassRR<-es, Durchlässe>Durch·laßALT<-sses, Durchlässe>[ˈdʊrçlas, pl ˈdʊrçlɛsə]mjdm/sich \Durchlass verschaffen to obtain permission for sb/oneself to pass, to gain admittance for sb/oneself; mit Ausweis to gain sb/oneself admittance* * *der; Durchlasses, Durchlässe (Öffnung) gap; opening* * ** * *der; Durchlasses, Durchlässe (Öffnung) gap; opening* * *m.outlet n. -
20 Zugang
1) (zu etw.) Eingang вход (куда́-н.). Weg zum Eingang подхо́д <по́дступ> к чему́-н. alle Zugange zum Hof waren abgesperrt все вхо́ды [подхо́ды <по́дступы>] ко двору́ бы́ли перекры́ты. der Platz hat viele Zugange на пло́щадь мо́жно пройти́ со мно́гих сторо́н. den Zugang zur Wohnung bildete ein langer Flur вход в кварти́ру образо́вывал широ́кий коридо́р / в кварти́ру вёл широ́кий коридо́р2) Zutritt до́ступ. Zugang zu etw. до́ступ к чему́-н. jdm. den Zugang zu [in] etw. verwehren не допуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к чему́-н. [куда́-н.], отка́зывать /-каза́ть кому́-н. в до́ступе <закрыва́ть/-кры́ть кому́-н. до́ступ> к чему́-н. [куда́-н.]. jdm. den Zugang zu [in] etw. verschaffen добива́ться /-би́ться для кого́-н. до́ступа к чему́-н. [куда́-н.]. sich den Zugang zu [in] etw. verschaffen получа́ть получи́ть до́ступ к чему́-н. [куда́-н.] | zu diesen Kreisen hat er keinen Zugang в э́ти круги́ ему́ нет до́ступа [umg хо́да]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Eingang — Einfahrt; Zugang; Eintritt; Zufahrt; Rezeption; Aufnahme; Empfang; Portal; Entree; Pforte; Einlass; Tür; … Universal-Lexikon
Motorwagen [1] — Motorwagen (Kraftwagen, Automobil, Selbstfahrer) dienen zur Beförderung von Personen oder Gütern. Sie sind mit einem oder mehreren Motoren nebst: den erforderlichen Getrieben zur Fortbewegung ausgerüstet und können unter Umständen auch noch einen … Lexikon der gesamten Technik
Ludwig Andreas Feuerbach — Ludwig Feuerbach (Stich von August Weger) Ludwig Andreas Feuerbach (* 28. Juli 1804 in Landshut; † 13. September 1872 in Rechenberg/Nürnberg[1]) war ein deutscher Philosoph, dessen Religions und … Deutsch Wikipedia
Ludwig Feuerbach — (Stich von August Weger) Ludwig Andreas Feuerbach (* 28. Juli 1804 in Landshut; † 13. September 1872 in Rechenberg bei Nürnberg[1]) war ein deutscher Philosoph, dessen Religio … Deutsch Wikipedia
Redekunst — Redekunst, die Kunst Worte u. Sätze zu einer Rede (s.d. 4) nach bestimmten Regeln zu verbinden. Die R. gehört mit der Dichtkunst zu den Schönen Künsten, bei ihr ist aber das Schöne nur Nebenzweck, indem sie das für den Verstand Berechnete durch… … Pierer's Universal-Lexikon
Introduciren — (v. lat.), 1) einführen; 2) Eingang verschaffen; 3) einsetzen; daher Introduction, 1) Einleitung; 2) (Introductio appellationis, Rechtsw.), Einführung der Appellation, s.d. III. A) a) bb); 3) (ital. Introduzione), Satz von langsamem, ernstem… … Pierer's Universal-Lexikon
Kallkolith — Kallkolith, nach dem Fabrikanten Kall so genannt, ist der längst bekannte chinesische Blutkitt, Schio liao, aus defibriniertem Blut und Kalk bestehend. Die zum Grundieren von Holz und Mauerwerk empfohlene Komposition konnte sich keinen rechten… … Lexikon der gesamten Technik
Motorwagen [2] — Motorwagen (Kraftwagen, Automobil, Selbstfahrer). Von den in Bd. 6, S. 503 ff. beschriebenen Motorwagen haben sowohl die elektrischen als die mit flüssigem Brennstoff betriebenen Wagen. konstruktive Aenderungen bezw. Verbesserungen erfahren. I.… … Lexikon der gesamten Technik
Nähmaschinen — Nähmaschinen, Vorrichtungen zur Herstellung von Nähten auf mechanischem Wege [1]. Beim Nähen sind stets mehrere Arbeitsstücke vorhanden, welche durch den Faden längs einer gegebenen Linie verbunden werden; oder es wird ein Arbeitsstück an… … Lexikon der gesamten Technik
Einbetteln — Einbêtteln, verb. reg. act. 1) Bettelnd einsammeln. Almosen einbetteln. Hier kann er einen Brocken Weisheit auskramen, den er sich erst gestern einbettelte, Less. 2) Sich einbetteln, figürlich, sich durch vieles Bitten Eingang verschaffen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Lade- und Entladeeinrichtungen — (loading appliances; installations de chargement et de transbordement; apparecchi di carico e scarico di trasbordo). Der größte Teil der auf den Eisenbahnen verfrachteten Güter ist Massengut oder Schüttgut, das lose auf offenen Eisenbahnwagen… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens